《五声琴谱乐诠》校译梳理出版发行 推动中国古琴文化传媒国外

《五声琴谱乐诠》校译梳理出版发行 推动中国古琴文化传媒国外 天津市7月7日电 (王在御)新闻记者7日从天津市古籍出版社获知,由该出版社的《五声琴谱乐诠》前不久发布上架。这书创作者玉花经历十年时间,将明朝抄本琴谱《五声琴谱》校译为行驶谱式,著成《五声琴谱乐诠》一书。

《五声琴谱》是明朝初期的一部抄本琴谱,收录于据宫、商、角、徵、羽立调的五首原创设计琴曲,各自为《春雨》《汶阳》《仙山月》《鸿飞》《盟鸥》。五首琴曲古时候广为流传并不是普遍,当代也很少有演奏员,是宝贵的古时候历史文化遗产。

《五声琴谱乐诠》为2021年度中华文化歌曲承传出版发行工程项目精典出版发行新项目,是对《五声琴谱》第一次系统软件梳理校译的经典著作。这书除校准弹法谱字的讹误外,还对五首琴曲开展打谱定拍,梳理出能够弹奏的定谱,实现了从古谱阐释到今谱纪录,再到中国古曲重现的详细“乐诠”全过程。

古琴谱有悠久的历史、管理体系繁杂,一般选用减字谱记谱法,当代人难以理解,常被视作“残卷”,称之为古时候礼乐文化的“动物活化石”。因为减字谱并不是立即纪录歌曲信息内容,要修复琴曲的原本容貌,整理者则必须根据打谱的方法揣测曲情,能够进行最后校译工作中。

这书创作者天津市社科院文学类研究室玉花博士研究生,有二十余年的古筝研修历经。为充分挖掘谱子参考文献、承传古筝手艺,玉花历经十年之久,将《五声琴谱》校译为行驶谱式,著成《五声琴谱乐诠》一书,将古琴曲谱变为动感的歌曲,使中华优秀传统文化艺术容光焕发新的生命魅力。

近些年,我国再一次刮起古典乐曲文化艺术风潮,中国古琴造型艺术的海外传播幅度也逐渐提高。天津音乐学院李凤云专家教授在上世纪90时期曾受俄罗斯莫斯科音乐学校邀约,赶到该学校开展中国古琴表演和专题讲座,将中国古典音乐第一次真真正正送到了俄国。她接着又到新加坡、日本国、国外等我国的音乐学院开展古筝表演,将中国古琴文化传媒到世界各国。

李凤云专家教授在接收记者采访表示:“近些年,天津音乐学院与俄罗斯莫斯科柴科夫斯基音乐学校在我国古琴教学层面有深层沟通交流,养成了很多学习培训中国古琴的俄罗斯学生,且都具有单独弹奏工作能力,中国驻俄罗斯大使馆也常常邀约这种俄罗斯学生弹奏中国古琴,并把演奏视频发到国际性网络上,在国外造成一定知名度。”李凤云专家教授表明,《五声琴谱乐诠》的发行将推动中国古琴造型艺术向海外传播的幅度。(完)

2022-07-08

2022-07-08