新概念手机,100年以后的手机会是什么样

虽然手机是当下最常见的生活工具,我们每个人都离不开它新概念手机。但是在遥远的100年之后,手机可能已经不复存在了吧。未来人类的通讯方式肯定不需要再通过手机这么落后的工具了。

新概念手机,100年以后的手机会是什么样

100年对于人类的科技发展来说是很漫长的。无线电是在1893年被尼古拉·特斯拉发明的,并在20世纪初被广泛应用,至今刚好100多年的时间。在此期间人类的通讯工具从巨大的电波发射塔,缩小到了无线电台,又演变成了电话,最后成为了人们手中小巧的手机。通讯工具的体量正在成倍的缩小,事实上在智能手机出现之前,普通的功能手机已经可以做到只有火柴盒大小了。

新概念手机,100年以后的手机会是什么样

新概念手机,100年以后的手机会是什么样

如今限制智能手机体积的因素主要是屏幕,毕竟手机的作用已经不仅仅是打电话、发短信这么简单,它已经成为了人们用来工作和娱乐的便携式终端。人类对视觉方面的享受追求决定了当今智能手机的屏幕不能做的太小,所以自苹果发布iPhone手机以来,智能手机的外观造型基本上就已经固定了。

新概念手机,100年以后的手机会是什么样

新概念手机,100年以后的手机会是什么样

但是随着人类科技的发展,各种材料工艺的突破,智能手机可能会在未来十几年之内进化成另外一种更高层次的形态。比如现在很多手机厂商都在研究的柔性屏幕与柔性电池,这使得手机可以像普通的纸张一样弯曲甚至折叠起来。相信在10年之内,柔性屏和柔性电池就会出现较大的突破,届时智能手机可以通过折叠的方式在小屏与大屏之间任意切换,那个时候平板甚至笔记本电脑都将面临淘汰。

除了屏幕之外,科学家们也在考虑用其它方式让人类“看”到手机中的内容。2014年开始科技圈开始流行各种“穿戴设备”,比较典型的就是“谷歌眼镜”,这款类似普通眼镜的设备,可以将影像直接投影到视网膜表面,从而省去了屏幕。虽然“谷歌眼镜”由于体积的限制,仍然要借助与之相连的手机才能拨打电话,并且由于技术的限制,这款眼镜的开发已经暂时中断了,但是用“眼镜”来代替“手机”也是未来终端设备的一个发展方向。

如果再进一步的话,已经有科学家提出在人体内植入芯片,将视觉、听觉转化为信号直接传输给大脑,这就有点像电影《黑客帝国》的场景了。通过植入到体内的芯片,人们可以直接在大脑“看到”和“听到”各种图像、声讯信息,人与人之间的沟通不再需要工具,脑子里的想法可以直接通过电信号发送给他人。人们之间甚至可以跨越距离的限制,直接在精神空间内交流、互动。当然,将电信号和脑电波(神经元信号)在目前看来仍然很科幻,或许真的要等到100年之后才能出现相关的技术,至少我们这一代人估计是等不到了!

这几个 app都还不错扇贝:词汇量大,强调拼写,而且重复次数多,完成任务耗时长,适合用来打基础、强化记忆;可以几个人组成扇贝小组,互相监督学习;单词释义复杂,干扰项多,不利于快速记忆。 拓词:强调快速记单词,认识的就快速作答,不认识的就赶紧过,不浪费时间;释义简单、操作简单,容易让你对记单词这件事“上瘾”,适合用来考前快速复习;注重发音和词形的辨识,不要求拼写。 百词斩:每个单词搭配一张相关图片,而且有例句、有朗读,能够形象地辅助记忆;相同或相近的一组词放在一起记忆,有词根解析,能够在深度理解的基础上记忆;有的图片联系牵强。

  《新概念》自1967年诞生之日起,便以其编排的科学性和系统性,知识的广博性和实用性,哲理的缜密性和严谨性风靡世界,在英语教学领域谱写了神话般的传奇。1999年新东方推出的《新概念》综合能力培训课程,更是适逢其时,令无数学员感悟到了经典英语的博大精深,历久弥香。
  尤其是跋涉在考试征途上的莘莘学子,在耳濡目染《新概念》之后,无不饱受其惠,得其真谛,奉为圣书。真可谓:书不厌多,经典即行;书不厌厚,实用为上。

任何事物的创新绝非臆想,而是秉承前人、去粗取精的过程,是继承和发展的辨证法。对于语言的运用尤是如此。
  所以,若想写就布局错落有致、文字清新隽丽的美文佳篇,熟读并模仿一些精品佳作乃为上策。《新概念》堪为效仿之范本。

英文写作之初,首先要了解汉、英思维差异。简略而言,汉式写作的一般模式是:运用事例先做铺垫,通过层层推理和步步深入,最后呈现观点或主旨,这就是通常意义上的分总法;而欧美人的思维方式恰恰相反。
  作者一般会开宗明义,将观点置于文章起首部分,而后辅以事例佐证,这种方式被称为总分法,多见于议论文(argumentation) 和说明文(exposition),这两种文体正是现行考试作文的主导类型。

《新概念》收录的篇章基本沿用了这种模式(尤以三、四册突出)。
  试看三册第4课“The Double Life of Alfred Bloggs”。全文的主题句(topic sentence)出现在第一段中:“Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers。
  ”(许多人情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的荣耀,这是人之本性。)而第二段是事例讲解,围绕主人公Alfred Bloggs的经历进一步阐明前述观点。再看三册47课“Too high a price?”全文共分三段,每段的起首句即是本段的主题句。
  第一段:“Pollution is the price we pay for an overpopulated and over-industrialized planet。”(污染就是我们为这个人口过密、过度工业化的星球所付出的代价。)第二段:“Rubbish, however, is only part of the problem of polluting our planet。
  ”(然而,垃圾只是我们这个星球污染问题的一个方面。)第三段:“However, there is an even more insidious kind of pollution that particularly affects urban areas and invades our daily lives, and that is noise。
  (但是,还有一种更加有害的污染,尤其会影响城镇地区,干扰我们的日常生活,那就是噪音。)

笔者依据多年的教学实践,从《新概念》中摘选了一些常用于英文写作的套用段落和句型,并加以分类处理。

开宗明义型:

1。 Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up。
   (三册29课)

译文:我们觉得一则笑话是否可笑,很大程度上取决于我们生长在何地。

注:黑体部分为可套用的经典句型框架。(下同)

示例:Whether we find a plan feasible or not largely depends on whether it can bring profits。
  

译文:我们觉得一个计划是否可行,很大程度上取决于它能否产生效益。

2。 The quiet life of the country has never appealed to me。 (三册41课)

译文:宁静的乡村生活从来没有吸引过我。
  

示例:The noisy, busy life of the city has never appealed to me。

译文:喧闹、忙碌的城市生活从来没有吸引过我。

3。 Although truth and justice may be the most powerful impulses to show moral courage, there are others。
   Compassion is one of them。 (四册60课)

译文:虽然勇于直言和富有正义感可能是表现道德勇气的最强的推动力,但还有其它因素。怜悯便是其中之一。

示例:Although science and technology may be the most powerful impulses to push forward a country, there are others。
   The overall quality of its people is one of them。

译文:虽然科技可能是推动一个国家进步的最大动力,但还有其它因素。国民的整体素质便是其中之一。

点评:以上几例都是文章的起首句,即全文的观点句。
  作者几乎没有做任何过渡和铺设,鲜明直白,直抒胸臆,与汉语表达方式的迂回委婉大相径庭。也应了这样一个道理:越简单,越深刻。望应试者多加注意。

描述现状型:

1。 With the advent of the new phase of technology we call automation, we have the promise both of greater leisure and even greater material and intellectual riches。
   (四册56课)

译文:随着我们称之为自动化的新时代的到来,我们将拥有更多的闲余时光,享有更多的物质和精神财富。

示例:With the advent of the 21st century, we have the promise of a wider choice of employment and therefore, more opportunities to make fortune。
  

译文:随着21世纪的到来,我们将拥有更多的就业和赚钱机会。

2。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives, and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented。
   (四册56课)

译文:科技已渗入我们生活的每一个方面,其结果是社会以前所未有的速度发生着变化。

示例:Advertising has come to pervade every aspect of our lives, and, as a result, it is playing an increasingly more essential role in our purchases。
  

译文:广告已渗入我们生活的每一个方面,其结果是它在我们的购买活动中起着越来越重要的作用。

点评:在描述社会发展等话题时,例1是我们比较熟悉的模式,即汉语中的“随着捎; 例2则比较新颖,句型结构更加复杂,在写作中可交替使用,富于变化。
  

启承转合型:

1。 The other side of the picture is quite the opposite。 (三册12课)

译文:另一种想法恰恰相反。

2。 This idyllic pastoral scene is only part of the picture。
   (三册41课)

译文:这种田园诗般的乡村美景只是一个侧面。

点评:在议论文写作过程中,中国考生一般是将所有观点按序排列,若要转换话题时,多以but, however等词过渡,略显单薄和单调。而以上两例不仅可以延展文章的长度,也具有视觉缓冲的效果,使阅卷人或读者能继续保持较高的注意力和兴趣度。
  

2022-06-11

2022-06-11