“中拉文学类大家谈”全球念书日尤其主题活动举行

“中拉文学类大家谈”全球念书日尤其主题活动举行 北京市4月24日电 (新闻记者 刘育英)4月23日是“全球念书日”。那天晚上,中国外文局文化传媒核心举行了全世界文化沙龙·东西方文学家讲谈之“中拉文学类大家谈”全球念书日尤其主题活动,邀约来源于我国、西班牙的著名专家学者开展沟通交流会话,推动中国和欧洲地区的文化交往协作。

西班牙著名语言学家、西班牙学校专家教授Liljana Arsovska强调,中国民族文化久远,中文源远流长,做为译员,若沒有文化的特点的支撑点,翻译员通常会遭遇一定挑戰。她觉得,在翻译员中,对语言表达技巧的把握只占50%,其他则在于对企业文化的掌握。

在小编、主译《隔离期的阅读——中国短篇小说选》的历程中,Liljana Arsovska碰到许多这方面的问题,在翻译过程中融进中国传统文化特性,阐释中西方文化的差别,有利于协助国外阅读者更好的掌握文案后面的文化故事。

北京语言大学南美洲研究所负责人、阿根廷美国国会大学老师孙新堂表明,他与Liljana Arsovska专家教授在编选《隔离期的阅读——中国短篇小说选》时,不但挑选了宗璞、汪曾祺、韩少功等人的著作,还百度收录了一些我国新生代作家的著作。他觉得,以这些方法优选著作,可以更全方位地体现中国当代文学的基本情况。

青年作家陆源共享了对南美洲文学类的了解。他说道,假如将我国引入外国文学史的80时代、90年代称之为“辉煌时代”,那麼近十年则应该是“白银时代”。作家针对拉美文学不陌生,尤其是安琪拉的灰烬·马尔克斯、胡安·鲁尔福等拉丁美洲文学家的著作,早已是文学类发烧友的推荐书目。

在现场互动交流阶段,与会嘉宾表明,文化交往为推进中搞好关系发展趋势起着关键功效。怎样提升文化的特点的阻碍,让中拉文学小说可以更快的被阅读者所掌握,仍是一个要不断探寻的全过程。(完)

2022-04-24

2022-04-24