物品问丨土尔其语言学家吉来:《孙子兵法》怎样反映智慧中国?

物品问丨土尔其语言学家吉来:《孙子兵法》怎样反映智慧中国? 中国新闻社北京市7月11日电 题:土尔其语言学家吉来:《孙子兵法》怎样反映智慧中国?

中国新闻社新闻记者 史元丰

在今年的4月,俄联邦安全生产会议副书记梅德韦杰夫在社交网络上引用《孙子·九变篇》里的一段话解释了俄尤其作战:用兵之道方法,无恃其不到,恃吾有的对待也;无恃其不攻,恃吾有一定的不能攻也。意指攻击便是比较好的防御,时时刻刻迎战才可以止战。如出一辙,乌兵阵地面上遗失的《孙子兵法》再度将中国东方四大文明古国的宝贵财富推上热搜。2500多年前的用兵之道方法竟能被今日俄乌冲突彼此吸收?这一部世界上最早的军事著作致力于“促战”或是“避战”?

土尔其安卡拉哈兹巴伊拉姆高校(Ankara Haci Bayram Veli University)专家教授、《孙子兵法》第一位土耳其语译著者语言学家吉来前不久接纳中国新闻社“物品问”独家专访,破译《孙子兵法》中的智慧中国。

现将访谈实录引言如下所示:

中国新闻社新闻记者:《孙子兵法》是第一部从中文古文立即译成土耳其语的中国经典。为什么要翻译该书?

吉来:《孙子兵法》不仅在我国很有名,在西方国家的知名度也非常大,是畅销书籍。第一,《孙子兵法》篇数较短。第二,《孙子兵法》被译成各种语言的有悠久的历史,这一点很像《道德经》。第三,其信息很具诱惑力,不只事关战争之发展战略、战略,更容易映射人的本性。

许多西方国家阅读者对《孙子兵法》的评论是:“一部有2500年历史时间并揭示了很多基本原理的经典著作,令人惊讶的是,在科技进步的现在,这种基本原理依然无失其应用价值。”

我自2014年逐渐汉语翻译《孙子兵法》。那时候,我自己的老师、土尔其第四代语言学家欧钢专家教授已同意出版社出版汉语翻译《孙子兵法》,但他译了一部分,因为身体原因停了下来。之后出版社出版跟我说能不能再次汉语翻译,于是我联系了欧钢专家教授问其能否一起汉语翻译该书?他说道:“我非常高兴。”因此大家就开始了。

我们约定每星期到欧钢专家教授家,每一次连续工作几小时,查阅资料并充足探讨。那时候,并没从汉语直接翻译土耳其语的译版,因此我们希望制成这事,比通过英文或别的文字翻译要更准确和原生态。

不管哪一种语言表达,全是直接翻译更强。根据其他语言转译,很有可能导致分歧。例如汉语翻译《孙子兵法》,从古文立即翻译成土尔其文的情况下,也包括了我对这一部著作的了解,这与对英文版的了解毫无疑问不一样。

2022-07-12

2022-07-12